I like to translate songs that have been covered by several orchestras, so that my readers can compare the often very different interpretations in music and singing. I am now presenting to you a song that has been covered by two popular orchestras, namely those of Ricardo Tanturi and Miguel Calò. I think the following story has a specifically sardonic tone and in my opinion the singing in Calò’s version, by Berón, does not represent the essence of the lyrics well. I’d recommend you to listen to the ‘tough guy of the barrio’, Alberto Castillo, first.
I guess you some of you international readers have heard this song in milongas, but perhaps you’ll get a different impression of its content, now that you can understand the lyrics. There are a few lines I am not entirely sure about, as this was a hard one to translate, but I guess most of it is pretty accurate.
—
1) Tanturi/Castillo https://www.youtube.com/watch?v=N6PNhwZ40KI
2) Calò/Berón https://www.youtube.com/watch?v=24_b3F_lYGA
—
A Crime.
My personal tragedy, Your Honor, is a story
in which the end can serve as a starting point.
I realize that, because of the bizarre nature
of my glory, it would be hard to sound sentimental.
The life I gave her, was sheer torture
and her soul had to endure my frentic rage.
My jealousy brought about madness
and right in the middle of this hell,
I lost control over myself.
The life in her eyes disappeared when
my fingers of steel embroidered a necklace
around her nacreous throat.
She turned to kiss my hands
and she could barely scream,
when her voice faded out
without reproach, and thus,
in a gentle way, her night came to an end.
I can still see her anguish before my eyes
and that impression will not go away.
Your Honor, because of this story about such an evil
and brutal crime, even the smallest detail
must not escape your memory and
I want everyone to know she was
a good person and that I did her harm.






You must be logged in to post a comment.